Tuesday, May 6, 2008

مدارکی در شعر شهریار

من، میر یحیی آیریم از این به بعد از مواضع فکری ام برمی گردم و اعلام می کنم که یک پان فارس سگ هستم. با خواندن اشعاری از شهریار که جدیداً کشف شده من پی بردم که ما تورکها (ببخشید ما آذریها) تورک نبوده ایم و بعدها توسط مغولها تورک شده ایم. در اشعار زیر که نسخه اصلی شعر معروف حیدربابایه سلام اثر استاد شهریار است به عینه مشاهده می شود که حیدربابایه سلام اول فارسی بوده و بعد در زمان حمله مغول به تورکی ترجمه شده و به ما آذریهای غیر تورک سابق و تورک فعلی قالب شده است
حال نسخه اصلی شعر حیدربابایه سلام یا همان به حیدربابا سلام. لازم به ذکر است نام اصلی این شعر به کوروش آقا سلام بوده که بعدها توسط اعراب به حیدربابایه سلام تغییر نام یافته است. این شما و این شعر به کوروش آقا سلام
**************
حیدربابا فارس سگانت چه شد؟
گاییدن فارس خواهرش را چه شد؟
پارس کردن تنگ غروبش چه شد؟
کیر منو حواله کونش کن
آب منی نثار کونش بکن
******
تنگ غروب نشسته بود یه فارسی
کون داده و کرده بود او چه پارسی
کیر منو خورده بود او تا یارسی (1
گاییده ام بچه فارس رو چه ارزان
او مانده است از ترس من چه لرزان
*****
ادامه این شعر در سنگ نبشته های تخت گمشید ثبت گشته است. کلمه یارسی در بیت سوم از بند دوم این شعر کلمه تورکی مغولی به معنای نیمه است و متاسفانه این تنها کلمه ای است که به تورکان جدایی طلب اجازه می دهد تا ادعا کنند اصل به حیدربابا سلام تورکی است

No comments: